Aikatsu! – 118

Miyabi, the elegant idol from Kyoto, the old capital

Miyabi, the elegant idol from Kyoto, the old capital

You should already know that the naginata is a traditional weapon for the wives of samurai. Men traditionally didn’t use it, even if it is awesome. Also, nadeshiko is a type of flower. Enjoy our one month guest.

Episode 118: Torrent

Aikatsu! – 116

Don't be swept away by the invisible storm

Don’t be swept away by the invisible storm

This episode helped me through a rainy and dreary day last week. Fortunately the weather is bad again, so nice timing on our part. Oozora means sky, by the way.

In the episode Juri says “de dana”, but Eto thinks that she meant “de nada”. Hinaki helps us out anyway though, so it doesn’t matter too much.

Episode 116: Torrent

Aikatsu! – 113

This episode is full of... "fashion"

This episode is full of… “fashion”

My god, the writers actually expanded upon Hinaki’s past? Way to go. Also, I took a count of the number of lines Sumire had.

Actual lines: 10
Single word responses: 6
Responses that were verbal but not subbed: 2

Poor Sumire, I hope she’s able to mature over this year.

Episode 113: Torrent | Magnet

Aikatsu! – 110

Gracias. In other words, arigatou

Gracias. In other words, arigatou

You know that downward spiral you get in when all of a sudden you have three and a half things to sub in a day so none get done? Well it was also a holiday over here and we couldn’t work at full capacity. Enjoy the tomatoes, because Yurika isn’t getting any.

Oh yeah, I forgot about the notes. Samusugi means “freezing-cold” or thereabouts, I tried to incorporate it into the conversation. Encierro is Spanish for running of the bulls, and Atsushi means hot. Oh right, and rosa is the Spanish word for rose.

Episode 110: Torrent  (It’s named wrong, crc should be [A2A856C9])