Aikatsu! – 39

What of it?

What of it?

So like I said, delays this week brought to you by Japan, planes, and soul crushing goodness.  By the way, the thing that Orihime keeps bringing up, 嗣子の子落とし(shishi no ko otoshi), literally means “lion-child dropping”.  Wish we had something closer in English. Next episode hopefully on time.

Episode 39: Torrent

Kin-iro Mosaic – 02

kiniro02

Here’s an episode of … not-Aikatsu! Aikatsu is delayed until whenever it gets done.

TL notes for Kin-iro to come in the next hour or so.

Episode 02: Torrent

Akatsukin: So, you might be wondering where Aikatsu is right now. You ever have one of those weeks where everything you thought you knew was wrong, and your entire life was turned upside down? Add that to 22 hours of plane traveling and you’ve got my last week. Not to blog (ha ha), but that’s why delays. Kiniro out because Etoce did all the hard parts so I got to rest. Most likely release tomorrow.

Continue reading

Kin-iro Mosaic – 01

This image is kind of representative of why we were late.

Due to travel- and plane-crash-related reasons (none of which resulted in permanent bodily harm in any of our members), we became late.

The fact that the audio and video weren’t synced correctly when this episode aired in Japan didn’t help, either. We ended up having to time it twice, which was annoying, but not as bad as a plane crashing.

(Also, why does it seem like the lines are timed a little bit too late in general in the release? Is it just me?)

Here’s the episode. Though there weren’t very many in the first episode, this show promises to require lots of TL notes (none of which we are normally willing to put in the episode itself), and I’ll include them in the release posts. TL notes after the break.

Episode 01: Torrent

Continue reading

Summer Season Plans

It seems we haven’t made a post about this season’s plans, and since we’re working on the first episode already, I figured I should probably announce it. We’re doing Kiniro Mosaic (which translates kinda to “Golden Mosaic”).

The first episode will be delayed until approximately 24 hours from now because Akatsukin is really high right now. Akatsukin is stuck in the San Francisco airport because of the crash, so we… don’t have typesetting. And the script hasn’t been edited yet.

Also, “they” have been suggesting the existence of a second Aikatsu season. Nothing’s confirmed though, so who knows.

Aikatsu! – 38

Aikatsu! - 38 [WR]_001_8052

Aikatsu! - 38 [WR]_001_8189

Good thing wordpress hates making images line up side by side

You can thank America for a slightly earlier release. And hey, we have notes today!

1) Soreyuke! is the name of a radio show from the 80’s. It’s translated in the episode.

2) Powa Powa Puririn doesn’t [really] mean anything.

3) … (I think you’ll know what I want to say if you just watch it)

Episode 38: Torrent

Also, next season plans… uhh… eventually.

Aikatsu! – 37

I get the feeling we're not going to be seeing much of Mizuki anymore...

I get the feeling we’re not going to be seeing much of Mizuki anymore…

Yeah, so here it is.  I think there maybe should be notes about takoyaki or okonomiyaki, but you all know traditional Osakan foods, right? Right.

Episode 37: Torrent

Dansai Bunri no Crime Edge – 13

It’s the dramatic last episode, no time for fan service!

Well, here’s the last episode of Crime Edge. Somewhere along the line it changed from being a semi-psychological romance to being 90% loli fan service.

So apparently there’s a line that reads “We haven’t been able to do many t.” It should read “We haven’t been able to do many things as a couple.” How that happened? I HAVE NO IDEA. This is fixed in v2.

Episode 13: Torrent (v2) | Patch

Etoce (Translator, Timer, QC)

I’m not really sure what to think about this show. It had a completely fine premise and went along pretty well, and then at some point along the way it turned into loli fanservice (edit: NOT THAT THERE’S ANYTHING WRONG WITH LOLI FANSERVICE). It was also awkward to time because characters would say fragments of sentence several seconds apart (which looks nice in manga but look awkward in subtitles). And there wasn’t nearly enough screen time for Kashiko, the best character. But it was fun to translate (usually) and I think we didn’t horribly fail this time.

Akatsukin (Editor, TLC, typesetting, song translation)

This show is the lewdest. It managed to hit upon nearly every common fetish, and a ton of random ones too. I had a lot of fun improving my skills (?) on this, and though I loved it and want a second season, I’m not quite ready for it yet. Look forward to our next season and the last cour of Aikatsu!

P.S. Lolicon is justice.

Yuyu (Encoder)

Working on Crime Ecchi was all kinds of weird. In my opinion, it started out really well, but managed to turn itself into something quite boring and horrible to watch. Let’s not even start with all the fanservice they somehow managed to throw in mid-way (not that I didn’t like that, though). Anyway, I hope you managed to enjoy the show as well as our subs as much as you can!

Here is a beautiful picture of Iwai as a last present from me.

…By the way, where’s Izumi?